Specificity of periphrase in the Song of the Songs translated by Methodius
DOI:
https://doi.org/10.17721/APULTP.2025.51.99-114Keywords:
linguistics, Song of the Songs, linguo-poetics, linguo- stylistics, linguo-folkloristicsAbstract
The article is dedicated to the specifics of periphrasis in the Methodian translation of the Song of Songs, a text of oral-poetic origin that has undergone literary processing. Its translation-adoptation peculiarities are emphasized: interlanguage, interconfessional, interethnic, and temporal as well. The importance of a comprehensive linguo-folkloristic analysis, carried out at all linguistic levels, when studying the poetics of the literary monument, is underscored. The author proposes to consider the article as preliminary observations that should precede further exhaustive and methodologically complex subsequent research. The definition of a periphrasis as a descriptive phrase where an object or phenomenon is not named directly but is presented through its attributes is proposed as a conclusion to the overview of the most mainstream contemporary studies, highlighting the range of issues related to periphrasis. The most representative periphrases in the text of the Song of Songs are considered and analyzed. Situational periphrases, pleonastic double periphrases that serve to express imagery, toponymic periphrases, periphrases that are metaphorical in nature, poetic periphrases based on visual ekphrasis, as well as gustatory, olfactory, etc. are differentiated. A construction based on the participial construction is highlighted, where the target word is "mother" or "beloved". Exquisite examples of composite periphrases for the referent word "fruits" are analyzed. The article also sets the base and explores possibilities for future research on Euphemistic paraphrases of taboo words. The consideration of periphrasis, which is widely represented in the Methodian devotional (chetiy) translation of the Song of Songs, is generalized as a technique of linguopoetics. It is emphasized that Methodius managed to deeply sense the specifics of periphrasis and find an adequate linguistic form for its implementation to familiarize readers with the stylistic richness of one of the most poetic books of the Bible.
References
Balazh, V. (2024). Euphemisms and dysphemisms in the context of linguistic pragmatics [Evfemizmy y dysfemizmy v konteksti linhvistychnoi prahmatyky]. Movoznavstvo, 5, 66–75. https://doi.org/10.33190/0027-2833-338-2024-5-004 [in Ukrainian].
Vovk, Kh. (1995). Studies in Ukrainian Ethnography and Anthropology. [Studii z ukrainskoi etnohrafii ta antropolohii]. Kyiv : Mystetstvo. 336 s. [in Ukrainian].
Djadyshheva-Rosovetska, Yu. B. (2021). Methodological notes on the complex linguofolkloristic analysis of the poetics of the Methodius's translation of the Song of Songs [Metodolohichni zamitky do kompleksnoho linhvofolklorystychnoho analizu poetyky Mefodiivskoho perekladu Pisni nad Pisniamy]. Current issues of Ukrainian linguistics: theory and practice, 42, 121–139. https://doi.org/10.17721/ APULTP.2021.42.121-139 [in Ukrainian].
Diadyshcheva-Rosovetska, Yu. B. (2016). About one folkloric component of the poetics of the Cyril and Methodius translation of the Song of Songs. [Pro odyn folklornyi za pokhodzhenniam komponent poetyky Kyrylo-Mefodiivskoho perekladu Pisni nad Pisniamy]. Current issues of Ukrainian linguistics : theory and practice, 32, 99–111. [in Ukrainian].
Diadyshcheva-Rosovetska, Yu. B. (2021). Specificity of stylistic symmetry in Methodius' translation of the Song of Songs. [Spetsyfika stylistychnoi symetrii v Mefodiivskomu perekladi Pisni nad Pisniamy]. Current issues of Ukrainian linguistics : theory and practice, 43, 59–75. https://doi.org/10.17721/ APULTP.2021.43.59-75 [in Ukrainian].
Etymological dictionary of the Ukrainian language (1982). [Etymolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy] : V 7 t. T. 1 : A–H / Red. kol. : O. S. Melnychuk (hol. red.) [ta in.] / AN URSR. In-t movoznavstva im. O. O. Potebni. Kyiv : Naukova dumka, 632 s. [in Ukrainian].
Etymological dictionary of the Ukrainian language (1985). [Etymolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy] : V 7 t. T. 2 : D–Koptsi / Red. kol. : O. S. Melnychuk (hol. red.) [ta in.] / AN URSR. In-t movoznavstva im. O. O. Potebni. Kyiv : Naukova dumka, 572 s. [in Ukrainian].
Klymenko, N. F. (2004). Paraphrase [Peryfraz]. Ukrainian language : Encyclopedia [Ukrainska mova : Entsyklopediia] / NAN Ukrainy, In-t movoznav. im. O. O. Potebni, In-t ukr. movy; redkol. : V. M. Rusanivskyi [ta in.]. Vyd. 2-he, vypr. i dopov. Kyiv : Vyd-vo "Ukrainska entsyklopediia" im. M. P. Bazhana. S. 471. URL: http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001051 (last access : 8.07.2025) [in Ukrainian].
Koval, A. P. (2001). In the beginning was the Word : winged sayings of biblical origin in the Ukrainian language. [Spochatku bulo Slovo : krylati vyslovy bibliinoho pokhodzhennia v ukr. movi]. Kyiv : Lybid, 312 [in Ukrainian].
A concordance to the Poetic Works of Taras Shevchenko (2001). V 4 tt. T. 4 / Naukove Tovarystvo im. Shevchenka v SShA, Kanadskyi Instytut Ukrainskykh Studii / Red. i uporiad. Oleha Ilnytskoho i Yuriia Havrysha. Niu-York–Edmonton, 734 [in Ukrainian].
A brief dictionary of periphrases (1985). [Korotkyi slovnyk peryfraz] / M. P. Kolomiiets, Ye. S. Rehushevskyi; za red. M. M. Pylynskoho. Kyiv , 149 [in Ukrainian].
Proverbs and sayings : Man. Family life. Character traits. (1990). Pryslivia ta prykazky : Liudyna. Rodynne zhyttia. Rysy kharakteru : zbirnyk / uporiad., peredm. M. M. Paziak ; vidp. red. S. V. Myshanych. Kyiv : Nauk. Dumka, 528 s. [in Ukrainian].
Rehushevskyi, Ye. (2004). Paraphrase [Peryfraz]. Ukrainian language : Encyclopedia [Ukrainska mova : Entsyklopediia] / NAN Ukrainy, In-t movoznav. im. O. O. Potebni, In-t ukr. movy; redkol. : V. M. Rusanivskyi [ta in.]. Vyd. 2-he, vypr. i dopov. Kyiv : Vyd-vo "Ukrainska entsyklopediia" im. M. P. Bazhana. S. 471–472. URL : http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001051 (last access : 8.07.2025). [in Ukrainian].
Rosovetskyi, S. K. (2008). Ukrainian folklore in theoretical light. [Ukrayinskyj folklor u teoretychnomu vysvitlenni]. Kyiv: VPC "Kyyivskyj universytet", 623 s. URL : https://rosovetskyi.com/ukr-folklor-u-teor-vusv/ (last access : 26.12.2023) [in Ukrainian].
Selihei, P. O. (2022). Globalization and the problems of preserving linguistic diversity. [Hlobalizatsiia i problemy zberezhennia movnoho rozmaittia]. Movoznavstvo, 4, 3–20. [in Ukrainian].
Dictionary of the Ukrainian language, compiled by the editorial board of the magazine "Kievskaya Staryna" (1909). [Slovar ukrainskoi movy, zibrala redaktsiia zhurnala "Kievskaia Staryna"] / Uporiadk., z dodatkom vlasnoho materialu B. Hrinchenko. U Kyievi. T. 4. 464 s. [in Ukrainian].
Dictionary of foreign words. (1985). [Slovnyk inshomovnykh sliv]. / Za red. O. S. Melnychuka. Vyd. 2-he, vypravl. i dopovn. Kyiv : Holovn. red. URE, 996 s. URL : https://126.slovaronline.com/ (last access : 26.12.2023) [in Ukrainian].
Taranenko, O. Peryfraz. (2015). Shevchenkivska encyklopediya (2012–2015) [Shevchenkivska encyklopediya] : v 6 t. / Redkol. : M. G. Zhulynskyj (gol.) [ta in.]. Kyiv. : NAN Ukrayiny. T. 5 : Pe–S, 2015. S. 54–56. URL : http://www.ilnan.gov.ua/ index.php/uk/proinstytut/Shevchenko (last access : 27.12.2024) [in Ukrainian].
Ukrainian Folklore Encyclopedia. (2018). [Ukrainska folklorystychna entsyklopediia] / Uporiad. V Sokil. Lviv, 808 s. [in Ukrainian].
Ukrainian Folk Songs: Family and Everyday Lyrics (1964). [Ukrainski narodni pisni : Rodynno-pobutova liryka] / Vst. st., uporiadk., pidhot. tekstiv ta prym. H. K. Sydorenko. Kyiv : Dnipro. Ch. 1. Pisni pro kokhannia. 588 s. [in Ukrainian].
Ukrainian Folk Songs in the Recordings of Zorian Dolenga-Khodakovsky (1974). [Ukrainski narodni pisni v zapysakh Zoriana Dolenhy-Khodakovskoho] / Upor. O. I. Dei. Kyiv : Naukova dumka, 783 s. [in Ukrainian].
Shevchenko, T. (2001). Complete collection of works [Povne zibrannia tvoriv] : U 12 t. / Redkol. : M. G. Zhulynskyj (gol.) [ta in.]. Kyiv : Nauk. dumka. T. 1 : Poeziia 1837–1847, 784 s. [in Ukrainian].
Shevchenko, T. (2001). Complete collection of works [Povne zibrannia tvoriv] : U 12 t. / Redkol. : M. G. Zhulynskyj (gol.) [ta in.]. Kyiv : Nauk. dumka. T. 2 : Poeziia 1847–1861, 784 s. [in Ukrainian].
Hunt, P. (2008). Poetry in the Song of Songs : A Literary Analysis. New York : Peter Lang, 368 p. [in English].
Yanush, O. B. (2024). Common features of spontaneity and stream of consciousness in prose, poetry and song lyrics. Current issues of Ukrainian linguistics: theory and practice, 49, 188–200. https://doi.org/10.17721/ APULTP.2024.49.188-200 [in English].





