Стилістичні маркери пейоративної лексики в українськомовних мультфільмах
Анотація
Дослідження зосереджене на аналізі популярних українськомовних мультфільмів, таких як "Губка Боб", "Тачки", "Шрек", "Пригоди Котигорошка та його друзів", "Говоримо українською" та "Сімпсони". Мета дослідження полягає у вивченні пейоративної лексики в мультиплікаційних фільмах із увагою до її властивостей впливати на мовну культуру дітей та формування їх світогляду. Важливим складником статті є аналіз різних типів комунікації в анімаційному контенті та його потенційний вплив на дитяче сприйняття світу через принципи інформатизації, імітації та ідентифікації з персонажами. З'яовано, як мультиплікація, що постає не лише засобом розваги, але й важливим елементом соціалізації, може формувати уявлення дітей про етико-культурні норми, стереотипи та соціальні ролі. Пейоративна лексика, яка для дорослих часто залишається непоміченою, може мати вирішальний вплив на дитячий розвиток, сприяючи появі агресивних моделей поведінки та формуванню негативних стереотипів. У контексті дослідження особлива увага приділяється мультфільмам, в мовленні персонажів яких присутня пейоративна лексика, що вимагає глибокого аналізу впливу на дітей. Крім того, розглядається вплив глобалізації на українську мультиплікаційну індустрію через імпорт іноземних мультфільмів, які несуть в собі культурні цінності та норми поведінки, часто відмінні від традицій українського соціокультурного контексту. Такі мультфільми можуть впливати на формування світогляду українських дітей, не завжди в позитивному аспекті. Тому у статті також акцентується увага на необхідності створення якісного вітчизняного мультфільмового контенту, який би відповідав національним культурним традиціям і цінностям. Метою такого контенту має стати сприяння позитивному мовленнєвому та емоційному розвитку дітей, а також формуванню у них адекватного розуміння соціальних норм і цінностей.
Ключові слова: пейоративна лексика, мультиплікація, візуалізація, вербалізація, медіа, контент.
Інформація про автора: Бабенко Андрій Сергійович – магістрант кафедри стилістики та мовної комунікації; Навчально-науковий інститут філології; Київський національний університет імені Тараса Шевченка.
Електронна адреса: babenko10122000@gmail.com
ЛІТЕРАТУРА
- Баран Е. О. Особливості сучасної мультиплікації для дітей. Інформаційне суспільство. Вип. 20, (лип. – груд.). С. 15–18.
- Вплив мультфільмів на розвиток особистості дитини дошкільного віку / В. Шинкаренко та ін. Acta paedagogica volynienses. № 4. С. 48–53. [Електр. ресурс]. URL: https://doi.org/10.32782/
apv/2022.4.8 (дата звернення: 13.02.2024). - Голод О.Є. Особливості семантики та функціонування пейоративної лексики в сучасній німецькій мові: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 Германські мови. ЛНУ, 2001. 18 с.
- Гордієнко Д., Коваленко В. Вплив анімаційних фільмів на рівень тривожності дітей молодшого шкільного віку. Дніпро. Вісник ДНУ імені Олеся Гончара. Педагогіка і психологія. 2012. Вип.18. т. 20. № 9/1С. 57-65
- Городиська В. Використання мультфільмів для реалізації морального виховання старших дошкільників. Наукові записки НДУ ім. Гоголя. Психологічно-педагічні науки. № 4. С.146-150.
- Івченко Н. С. Карнавалізований анімаційний екодискурс: екологія емотивних мовних засобів. Нова філологія. № 84. С. 99–105. (дата звернення: 13.02.2024).
- Ковпак Ю.В. Медіалінгвістика як актуальний напрям сучасних досліджень: thesis. 2016. [Електр. ресурс]. URL: http://essuir.sumdu.edu.ua/
handle/123456789/46570 (дата звернення: 13.02.2024). - Кузебна В.В., Усик Л.М. Стилістичні особливості чорного гумору (на матеріалі мультиплікаційного фільму "Родина Адамсів"). Нова філологія. Т. 1, № 81. С. 180–190.
- Кульчицька О. Пейоративи як засіб вербалізації вираження негативного емоційного стану. Science and education a new dimension: philology, II(1). 2014. Issue: 17. 68-70.
- Левченко Т.М. Діалектизми як пейоративи у мові засобів масової інформації. Теоретична і дидактична філологія. Серія "Філологія". 2020. Вип. 31. С. 50–58.
- Мамич М. Вульгаризація мови дитячого мультиплікаційного тексту як психолінгвістична проблема. Психолінгвістика. №26(2). С. 260-277
- Мельник А.П. Англіцизми в німецьких та українських перекладах сучасних мультфільмів. Мовні і концептуальні картини світу. Вип. 34. С. 24-32.
- Подкопаєва Ю.В., Бобнєва В.А. Вплив мультфільмів на психічний розвиток дитини: thesis. 2019. [Електр. ресурс]. URL: http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/39984 (дата звернення: 13.02.2024).
- Попенко А.А. Засоби відтворення комічного в перекладі англомовних мультфільмів: master's thesis. 2020. [Електр. ресурс]. URL: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81510 (дата звернення: 13.02.2024).
- Рябова П. Перекладацький аналіз дитячого мовлення в американських комедіях. Вісник Луганського національного університету імені Тараса Шевченка. 2011. №16 (227). Ч І. С.65-69.
- Сизонов Д. Терміносистема сучасної медіалінгвістики в міждисциплінарних контактах. Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика. Вип. 46. С. 100-111.
- Титаренко І. Використання мультфільмів як засобу розвитку зв'язного мовлення у дітей дошкільного віку. [Електр. ресурс].URL: https://kovraypiznayki.blogspot.com/2020/10/blog-post_78.html (дата звернення 08.10.2023)
- Юрковська М. М. Дискурс англомовної анімаційної комедії: автореф. дис. … канд. філол. наук. Київ, 2011. 20 с.
- Leone R., Barowski L. MPAA ratings creep. Journal of children and media. Vol. 5, no. 1. P. 53–68.
ДЖЕРЕЛА
- Губка Боб квадратні штани. [Електр. ресурс]. URL: https://simpsonsua.tv/spongebob/ (дата звернення10.2023)
- Пригоди Котигорошка та його друзів. [Електр. ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=eBlR2B8cwWk (дата звернення10.2023)
Авторське право (c) 2024 Andriy Babenko
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Ця публікація ліцензована на умовах Creative Commons Attribution 4.0 International License.