"Якщо куля в лоб...": про маніпулятивні тактики нових фразеологізмів ідіоматичного характеру
DOI:
https://doi.org/10.17721/APULTP.2018.36.76-90Ключові слова:
медійний фразеологізм, політична комунікація, медіалінгвістичний аналіз, маніпулятивні тактики, мова ЗМІ.Анотація
У статті визначені маніпулятивні тактики та стратегії, які використовуються у ЗМІ за допомогою стилістичного потенціалу нової фразеології. Доводиться теза, що одним із базисів формування суспільно-політичної реальності за допомогою медіадискурсу є створення образів політичних діячів, формування якого відбувається в процесі залучення до політичної комунікації різноманітних стилістичних засобів, зокрема і різних типів фразеологізмів. На прикладі мовлення політичної фігури А. Яценюка подається аналіз фразеологізмів, якими досягається вплив на потенційний електорат. Нова політична фразеологія виникає у зв’язку із екстралінгвальними чинниками, особливо важливими серед яких є Помаранчева революція 2004 р. та Революція Гідності 2014 р. Аналізується інноваційна фразеологія, що виникає у зв’язку із розвитком світових суспільно-політичних подій, виборчих кампаній, описом військових конфліктів та ін. На прикладі яскравого фразеологізма ідіоматичного характеру «Якщо куля в лоб, то куля в лоб…», висловлена А. Яценюком під час Євромайдану, показуються моделі вдалого використання фразеологізм / трансформованого фразеологізма в політичних медіа з різною метою, передусім маніпулятивною. Доведено, що нова фразеологія є найпродуктивнішою саме у політичних ЗМІ, адже діє не на індивідуального, а на масового реципієнта. Серед найефективніших маніпулятивних тактик в політичних ЗМІ, в яких використовується інноваційна фразеологія, є тактика позитивного сприйняття (glittering generalities), тактика навішування ярликів (name calling), тактика смислової трансформації (semantic transfer), тактика вербальної алюзії (verbal allusion) та ін. Роль фразеологічних інновацій в межах цих тактик настільки висока, що журналісти, використовуючи їх, досягають не стільки інформаційної, скільки маніпулятивно-стратегічної мети.
Посилання
Bacevych, F. (2000). Fundamentals of communicative deviatology [Osnovy komunikatyvnoi' deviatologii']. L'viv : LNU [in Ukrainian].
Medialinguistics : The dictionary of terms and concepts (2014). [Medialinhvistyka : slovnykterminiv i ponyat'] / L.I. Shevchenko (Ed.), D.V. Derhach, D.Yu. Syzonov. Kyiv : VPC "Kyi'vs'kyj universytet" [in Ukrainian].
Shevchenko, L. & Syzonov, D. (2017). New words and phraseologisms / idioms in the Ukrainian mass media [Novi slova ta frazeologizmy v ukrai'ns'kyh mas-media] : slovnyk. Kyiv : VPC "Kyi'vs'kyj universytet" [in Ukrainian].
Styshov, O. (2015), Neoprathes in the socio-political discourse of the Ukrainian mass media [Neofrazemy v suspil'no-politychnomu dyskursi ukrai'ns'kyh mas-media]. Filologichni studii', 4, 19-23 [in Ukrainian].
Chudinov, A. (2012). Political linguistics [Politicheskaja lingvistika]. Moskva : Flinta: Nauka [in Russian].
Burkhardt, A. (1996). Political Communication. Attempted location [Politolinguistik. Versuch einer Ortsbestimmung]. Sprachstrategien und Dialogblockaden. Linguistische und politikwissenschaftliche Studien zur politischen Kommunikation / J. Klein, H. Diekmannshenke (Hrsg.). Berlin [in German].
Moon, R. (1998). Fixed expressions and idioms in English: a corpus-based approach : [Oxford studies in lexicography, and lexicology / (Ed.) Rosamund Moon]. Oxford : Clarendon Press [in English].
Space and time in phraseology (2016) [Prostor in čas v frazeologiji]. Uredile: Erika Kržišnik, Nataša Jakop, Mateja Jemec Tomazin. Ljubljana [in Polish].
Chilton P. (2004). Analysing Political Discourse: Theory and Practice. London [in English].
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія

Ця робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution 4.0 International License.





