В Україні чи на Україні: великоросійський шовінізм у лінгвістичному вимірі дискурсу

Автор(и)

  • Леся Федоренко Національна академія Служби безпеки України Автор

DOI:

https://doi.org/10.17721/APULTP.2023.47.152-168

Ключові слова:

мовна асиміляція, лінгвоцид, самосвідомість, національна ідентичність, топонім, концептуальна картина світу, інформаційно-психологічна агресія.

Анотація

Статтю присвячено аналізу використання російською політико-ідеологічною системою лінгвістики як інструменту інформаційно-психологічної агресії проти України. Війна, яку розв'язала Російська Федерація, є кульмінацією довготривалих агресивних дій на різних фронтах: ідеологічному, економічному, культурному, мовному тощо. Нинішні господарі кремля намагаються усіма можливими засобами повернути повний контроль над Україною, використовуючи досвід попередніх політичних режимів. У статті досліджується одне з визначень шовінізму як пригноблення так званих "малих народів" на внутрішньодержавних та міждержавних рівнях, що набуває форм політичного гноблення і мовної асиміляції. Стверджується, що кремлівські ідеологи завжди використовували найменшу можливість для приниження самосвідомості українців, у тому числі й за допомогою різних псевдонаукових теорій. Розглянуто один із прикладів зазначеного – створення російськими філологами штучного винятку із правила написання прийменників "в" і "на" з адміністративно-географічними назвами, який стосується виключно топоніму "Україна". Всупереч лінгвістичним нормам російської мови, зі знахідним і місцевим відмінками росіяни вживають "на Україні". Відповідно проаналізовано висновки радянських лінгвістів Д. Розенталя і К. Билінського, а також сучасних російських науковців-географів та їхню теорію геоконцепту, що, по суті, зводиться до одного твердження: такий варіант склався історично і підтримується висловом "на окраїні". У статті аналізується праця українського мовознавця І. Огієнка, який пояснював, що вислів "в Україні" позиціонує її як окрему державу. І після розпаду СРСР певний час в офіційних документах Російської Федерації вживали логічну норму "в Україні", проте після зміни курсу кремля на відновлення свого панівного впливу на колишні радянські республіки, повернулися до попереднього варіанту. Розглянуті у статті джерела вказують, що політико-ідеологічна система має визначальний вплив на російську наукову лінгвістичну школу і використовує її як нелетальну зброю проти України.

Посилання

Bylinsky, K. & Rozental', D. (2011). Literary editing: textbook. аllowance [Literaturnoye redaktirovaniye : ucheb. posobiye / K.I. Bylinskiy, D.E. Rozental']. Moskva. URL: https://libr.link/literaturovedenie_1041/110-sinonimika-predlogov-52412.html (last access: 02.10.2023) [in Russian].

The options "in Ukraine" and "on Ukraine" are equally correct – Tabachnik (2010). [Varianty "v Ukraine", i "na Ukraine" odinakovo korrektny – Tabachnik]. URL: https://ria.ru/20101209/306505752.html (last access: 02.10.2023) [in Russian].

Independence was declared in Donetsk. (2009). [V Donetske ob'yavili o nezavisimosti]. DNI.ru. URL: https://dni.ru/society/2009/2/10/159114.html (last access: 02.10.2023) [in Russian].

Gogol N. (1940) Complete works in 14 volumes. [Polnoye sobraniye sochineniy v 14 tomakh]. Moskva: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR [in Russian].

Putin's ex-advisor explains why it is necessary to speak "in Ukraine". (2009). [Eks-radnyk Putina poyasnyuye, chomu treba hovoryty "vUkrayini"]. URL: https://www.unian.ua/politics/298103-eks-radnik-putina-poyasnyue-chomu-treba-govoriti-v-ukrajini.html [in Ukrainian].

Encyclopedia of the history of Ukraine (2013). [Entsyklopediya istoriyi Ukrayiny: T. 10. T – YA / Redkol.: V. A. Smoliy (holova) ta in. NAN Ukrayiny. Instytut istoriyi Ukrayiny]. Kyiv: "Naukova dumka" [in Ukrainian].

Kalutskov, V. (2017). In Ukraine in Ukraine: the view of a cultural geographer. Bulletin of Moscow University. Ser. 19. Linguistics and intercultural communication, 3, 79-88 [in Russian].

Ohienko, Ivan (Metropolitan Hilarion) (2010). Native language [Ridna mova / Uporyad., avt. peredmovy ta komentariv M.S. Tymoshyk]. Kyiv: Nasha kul'tura i nauka [in Ukrainian].

Pushkin, A. (1977). Collected works in ten volumes [Sobraniye sochineniy v desyati tomakh]. Leningrad: Nauka [in Russian].

Radevich-Vynnytskyi, J. (2011). Ligvocide as a form of genocide [Lihvotsyd yak forma henotsydu]. Kyiv: Ukrayins'ka vydavnycha spilka im. Yu. Lypy [in Ukrainian].

Rosenthal, D. (2023). Handbook of spelling and style [Spravochnik po pravopisaniyu i stilistike]. URL: http://rosental-book.ru/styli_xlv.html#sect199 (last access: 02.10.2023) [in Russian].

Russian-Ukrainian dictionary (1948). [Rosiys'ko-ukrayins'kyy slovnyk / holovnyy redaktor M.YA. Kalynovych, chleny redkolehiyi: L.A. Bulakhovs'kyy, M.T. Ryl's'kyy]. Moskva: Derzhavne vydavnytstvo inshomovnykh i natsional'nykh slovnykiv [in Ukrainian; in Russian].

Tabachnyk explained to the Russians why it is correct to say "in Ukraine" (2011). [Tabachnyk poyasnyv rosiyanam, chomu hovoryty "naUkrayini" pravyl'no]. URL: https://gazeta.ua/articles/politics/_tabachnik-poyasniv-rosiyanam-chomu-govoriti-na-ukrayini-pravilno/400264 (last access: 02.10.2023) [in Ukrainian].

Tull, Oussein (2021). The role of the prepositions "na" and "in" in Russian linguistics. East European Scientific Journal, 12 (76), 55-58.https://doi.org/10.31618/ESSA.2782-1994.2021.4.76.221 [in Russian].

Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language by Vladimir Dahl (1903-1911). [Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogoyazyka Vladimira Dalya : [v 4 t.]. 3-ye izd., ispr. i znach. dop., izd. pod red. [i s predisl.] prof. I.A. Boduena-de-Kurtene]. Sankt-Peterburg; Moskva: t-vo M. O. Vol'f [in Russian].

Tolstoy, L. (1980). War and Peace [Voyna i mir]. Khar'kov: Prapor [in Russian].

Decree of the President of the Russian Federation No. 140 "On the appointment of Smolyakov L.Ya. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Russian Federation to Ukraine. (14.02.1992). [Ukaz Prezidenta Rossiyskoy Federatsii № 140 "O naznachenii SmolyakovaL.YA. Chrezvychaynym i Polnomochnym Poslom Rossiyskoy Federatsii v Ukraine]. URL: https://yeltsin.ru/uploads/upload/2015/06/12/up-1992_0140.pdf (last access: 02.10.2023) [in Russian].

Decree of the President of the Russian Federation No. 1007 "On the appointment of Aboimov I.P. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Russian Federation to Ukraine (06.08.1999). [Ukaz Prezidenta Rossiyskoy Federatsii № 1007 "O naznachenii Aboimova I.P. Chrezvychaynym i Polnomochnym Poslom Rossiyskoy Federatsii v Ukraine]. URL:https://yeltsin.ru/uploads/upload/2015/06/12/1007.pdf (last access: 02.10.2023) [in Russian].

Decree of the President of the Russian Federation No. 573 "On the appointment of V.S. Chernomyrdin Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Russian Federation to Ukraine (21.05.2001). [Ukaz Prezidenta Rossiyskoy Federatsii № 573 "O naznachenii ChernomyrdinaV.S. Chrezvychaynym i Polnomochnym Poslom Rossiyskoy Federatsii v Ukraine]. URL: http://www.kremlin.ru/acts/bank/16932 (last access: 02.10.2023) [in Russian].

Decree of the President of the Russian Federation No. 937 "On the appointment of Zurabov V.S. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Russian Federation to Ukraine (05.08.2009). [Ukaz Prezidenta Rossiyskoy Federatsii № 937 "O naznachenii Zurabova V.S. Chrezvychaynym i Polnomochnym Poslom Rossiyskoy Federatsii v Ukraine]. URL: http://www.kremlin.ru/acts/bank/29748 (last access: 02.10.2023) [in Russian].

Chernykh А. (21.10.2009). The Russian Language Institute recognized that it is correct to say "in Ukraine" [Institut russkogo jazyka priznal, chto govorit' "v Ukraine" – gramotno!]. URL : https://blog.liga.net/user/achernih/article/3187 [in Russian]

Shevelyov, Yury (1998). The Ukrainian language in the first half of the twentieth century (1900-1941): state and status [Ukrayins'ka mova v pershiy polovyni dvadtsyatoho stolittya (1900-1941): stan i status / avt. vstup. sl. L. Masenko]. Chernivtsi: Ruta [in Ukrainian].

Opinion of the Polish Language Council on the expressions "in Ukraine" / "to Ukraine" and "on Ukraine" / "to Ukraine" (2022). [Opinia RadyJenzyka Pol'skiego w sprawie wyrazhen' "w Ukrainie" / "do Ukrainy" i "na Ukrainie" / "na Ukrainę"]. Radа Języka Polskiego.URL: https://rjp.pan.pl/?view=article&id=2099:opinia-rady-jezyka-polskiego-w-sprawie-wyrazen-w-ukrainie-do-ukrainy-i-na-ukrainie-na-ukraine&catid=98 (last access: 02.10.2023) [in Polish].

Завантаження

Опубліковано

2023-12-31

Номер

Розділ

АВТОРСЬКИЙ ПОГЛЯД НА АКТУАЛЬНІ ЛІНГВІСТИЧНІ ПИТАННЯ

Як цитувати

Федоренко, Л. (2023). В Україні чи на Україні: великоросійський шовінізм у лінгвістичному вимірі дискурсу . Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика, 47, 152-168. https://doi.org/10.17721/APULTP.2023.47.152-168