Brexit як ключове слово британського політичного дискурсу

Автор(и)

  • Олена Фоменко Київський національний університет імені Тараса Шевченка image/svg+xml Автор

DOI:

https://doi.org/10.17721/APULTP.2023.46.49-70

Ключові слова:

неологізм, ключове слово, Brexit, політичний дискурс, британські ЗМІ.

Анотація

У центрі уваги дослідження – неологізм Brexit, що визначається Оксфордським словником англійської мови як "(запропонований) вихід Сполученого Королівства з Європейського Союзу та пов'язаний з цим політичний процес". Іменник Brexit вважають найбільшим внеском політики у сферу мови за останні  40 років. Політичний новотвір став інтернаціоналізмом: набув глобального статусу та увійшов в інші мови у своєму первісному значенні та формі. У 2016 році Brexit був обраний словом року за версією словника Collins і включений до Оксфордського словника англійської мови. У роботі розглянуто особливості використання неологізму у ЗМІ та обґрунтовано його статус як ключового слова британського політичного дискурсу. Матеріалом дослідження слугували тексти британських ЗМІ (онлайн-версії друкованих видань) і дані англомовного корпусу NOW (News on the Web) за травень 2012 року – січень 2023 року. Доведено, що іменник Brexit має такі ознаки ключового слова: суспільна значущість, загальновживаність, висока частотність, використання у сильних позиціях ЗМІ, метафоризація значення, висока словотвірна активність. Загальний інтерес до брекзиту та його активне обговорення у британському суспільстві викликали різке зростання випадків уживання слова Brexit (на 3 400%), а також використання слова у сильних позиціях ЗМІ: на обкладинках журналів, перших шпальтах газет, у назвах рубрик і заголовках публікацій. Слово опинилося у центрі численних мовних рефлексій, що розширило його значення і викликало появу нових асоціацій і конотацій і, як наслідок, контроверсійність семантики неологізму. З 2016 року спостерігалася активізація словотворчого потенціалу іменника Brexit. В англійській мові утворився глосарій брекзиту, так званий Brexit glossary або Brexicon, що містить неологізми, які походять від іменника Brexit, і лексику, на появу якої він "надихнув". До глосарія також увійшли політичні терміни, що перейшли до складу загальновживаної лексики, й слова та вирази, які в контексті референдуму набули нових значень.Найбільшим внеском слова Brexit в англійську мову став продуктивний суфікс -exit, використання якого поширилося за межі політичного дискурсу.

Посилання

Allen, K. (2012, February 7). Greek impasse raise fears of ʽGrexitʼ. The Guardian. https://www.theguardian.com/business/economics-blog/2012/feb/07/greek-impasse-fears-grexit (last access: 02.05.2022) [in English].

Bilyk, O., & Pyliachyk, N. (2018). Metaphorisation of BREXIT in modern political discourse. Advanced Education, 118-126 [in English].

Boffey, D. (2017, June 20). Brexit divorce bill: what is it and how does it affect talks? The Guardian. https://www.theguardian.com/politics/2017/jun/20/brexit-divorce-bill-what-is-it-and-how-does-it-affect-talks (last access: 02.05.2022) [in English].

Brexit Glossary. Briefing paper (7840). (2019). House of Commons Library, UK Government. https://commonslibrary.parliament.uk/research-briefings/cbp-7840/ (last access: 02.05.2022) [in English].

Brexit's my fault: How the word I invented could be an epitaph for the nation's decline. (2018, December 13). Sky News. https://news.sky.com/story/brexits-my-fault-how-the-word-i-invented-could-be-an-epitaph-for-the-nations-decline-11576816 (last access: 02.05.2022) [in English].

Brexit: 12 key words you need to know. (2020, December 11). BBC News. https://www.bbc.com/news/uk-43470987 (last access: 02.05.2022) [in English].

Charteris-Black, J. Metaphors of Brexit: No cherries on the cake? Palgrave Macmillan. 2019. [in English].

Collins word of the year 2016 Q & A. (2020, November 12). Collins Dictionary Language Blog. https://blog.collinsdictionary.com/language-lovers/collins-word-of-the-year-2016-q-a/ (last access: 02.05.2022) [in English].

Crystal, D. (2018). The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge University Press [in English].

Crystal, D. (2020, June 19). Will strexit make you Whexit? The unexpected rise of a new suffix. Catholic Herald. https://catholicherald.co.uk/will-strexit-make-you-whexit-the-unexpected-rise-of-a-new-suffix/ (last access: 02.05.2022) [in English].

Culpeper, J., & Demmen, J. (2015). Keywords. The Cambridge handbook of English corpus linguistics, 90-105 [in English].

Flood, A. (2016, February 3). Brexit named word of the year, ahead of Trumpism and hygge. The Guardian.https://www.theguardian.com/books/2016/nov/03/brexit-named-word-of-the-year-ahead-of-trumpism-and-hygge (last access: 02.05.2022) [in English].

Fontaine, L. (2017). The early semantics of the neologism BREXIT: A lexicogrammatical approach. Functional Linguistics, 4(1). https://doi.org/1186/s40554-017-0040-x [in English].

Goddard, C. (2015). Words as carriers of cultural meaning. The Oxford Handbook of the Word, 380-400 [in English].

Henley, J. (2018, November 23). Brexit phrasebook: a guide to the talks' key terms. The Guardian. https://www.theguardian.com/politics/2017/jun/19/brexit-phrasebook-a-guide-to-the-talks-key-terms?cmp=phrasebook_atoms (last access: 02.05.2022) [in English].

Inge, S. (2017, October 5). Cheesed off! Pro-Remain town up in arms as a cheese jokingly called ʽBrexit Blueʼ hits the shelves. Mail Online. https://www.dailymail.co.uk/news/article-4951116/Row-breaks-shop-sells-Brexit-Blue-cheese.html (last access: 02.05.2022) [in English].

Lalić-Krstin, G., & Silaški, N. (2018). From Brexit to Bregret. English Today, 34(2), 3-8 [in English].

Lalić-Krstin, G., & Silaški, N. (2019). ʽDon't go brexin'my heartʼ: The ludic aspects of Brexit-induced neologisms. Discourses of Brexit. Routledge, 222-236. [in English].

Layland, C. (2016, December 14). Lexicographical Brexit: In the OED. Oxford English Dictionary. https://public.oed.com/blog/december-2016-update-release-notes-lexicographical-brexit-in-the-oed/ (last access: 02.05.2022) [in English].

Layland, C. (2019, May 24). Old words, new words, EU words: Brexit and the OED. Oxford English Dictionary. https://public.oed.com/blog/brexit-and-the-oed/ (last access: 02.05.2022) [in English].

Levisen, C., & Waters, S. (2017). Cultural keywords in discourse. Pragmatics & Beyond New Series [in English].

Meyenburg, I. (2022). "Brexit Means Brexit!": Investigating the Production of Social Phenomena in Political Discourses. Symbolic Interaction, 45(4), 570-595 [in English].

Miller, V. (2017). Brexit: red lines and starting principles. UK Parliament. https://commonslibrary.parliament.uk/research-briefings/cbp-7938/(last access: 02.05.2022) [in English].

Morozova, O. (2017). Monomodal and multimodal instantiations of conceptual metaphors of Brexit. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow, 2(2), 250-283 [in English].

Moseley, T. (2016, December 25). The rise of the word Brexit. BBC News. https://www.bbc.com/news/uk-politics-37896977 (last access: 02.05.2022) [in English].

O'Grady, S. (2018, February 21). Brexicon: A full dictionary of Brexit-related jargon. Independent. https://www.independent.co.uk/voices/brexit-hard-soft-boris-johnson-theresa-may-article-50-brexchosis-a8221566.html (last access: 02.05.2022) [in English].

Parker, G. (2022, December 3). Politics and Brexit: Fear of the ʽBʼ word. Financial Times. https://www.ft.com/content/372d3800-07fb-4451-b616-bad55a6f2f11 (last access: 02.05.2022) [in English].

Ro, C. (2019, March 14). How Brexit changed the English language. BBC Culture. https://www.bbc.com/culture/article/20190314-how-brexit-changed-the-english-language (last access: 02.05.2022) [in English].

Silaški, N., & Đurović, T. (2019). The journey metaphor in Brexit-related political cartoons. Discourse, Context & Media, 31, https://doi.org/1016/j.dcm.2019.100318 [in English].

Stubbs, M. (2010). Three concepts of keywords. Keyness in texts, 21-42 [in English].

Urwin, R. (2019, December 15). Stanley Johnson interview: I'm dreaming of a Brexit-free Christmas, says Boris's dad. The Times. https://www.thetimes.co.uk/article/stanley-johnson-im-dreaming-of-a-brexit-free-christmas-says-boriss-dad-m67jj2ntt (last access: 02.05.2022) [in English].

32. Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford University Press [in English].

33. Williams, R. (2014). Keywords: A vocabulary of culture and society. Oxford University Press [in English].

Завантаження

Опубліковано

2023-06-24

Номер

Розділ

СУЧАСНА ЛІНГВІСТИКА В ІДЕЯХ І ДОСЛІДНИЦЬКИХ ІНТЕРПРЕТАЦІЯХ